English

ACT II - Scene I

Rating: 
No votes yet

Belmont. PORTIA'S house Flourish of cornets. Enter the PRINCE of MOROCCO, a tawny Moor all in white, and three or four FOLLOWERS accordingly, with PORTIA, NERISSA, and train PRINCE OF MOROCCO

Language: 
No votes yet

After his monumental History of Nepali Children’s Literature, author and researcher Pramod Pradhan has just come out with The History of Nepali Essays. Alongside the basic trends in different timeframes, the work makes an orderly presentation of different phases of the development of the essay as a genre. Ambitious from all angles—dimension, scope and comprehensiveness—the History academically endorses the essay as a genre and opens doors for further research and exploration in this genre that has lagged behind in Nepali literature as compared to verses, fictions and plays.

Segments: 
Language: 
Your rating: None Average: 5 (1 vote)

Govinda Raj Bhattarai’s masterpiece Sukaratka Paila has recently been translated into English, and published as Socrates’ Footsteps. In this sense, the content is not new, though a review of the translated version is pertinent for a few reasons. First, the author claims in foreword that the book "has been rendered into English with a view to promoting Nepali literature."

Segments: 
Language: 

ACT I - Scene III

Rating: 
No votes yet

Act 1, Scene 3

 

[Enter BASSANIO and SHYLOCK]

 

SHYLOCK: Three thousand ducats; well.

 

BASSANIO: Ay, sir, for three months.

 

SHYLOCK: For three months; well.

 

BASSANIO: For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

 

SHYLOCK: Antonio shall become bound; well.     [5]

 

BASSANIO: May you stead me? will you pleasure me? shall I

know your answer?

 

SHYLOCK: Three thousand ducats for three months and Antonio bound.

 

Language: 

ACT I - Scene II

Rating: 
No votes yet
[Enter PORTIA and NERISSA]
PORTIA: By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
this great world.
NERISSA: You would be, sweet madam, if your miseries were in
the same abundance as your good fortunes are: and
yet, for aught I see, they are as sick that surfeit     [5]
with too much as they that starve with nothing.
Language: 

ACT I - Scene I

Rating: 
No votes yet

[Enter Antonio, Solanio, and Salerio]

ANTONIO

In sooth, I know not why I am so sad: 

It wearies me; you say it wearies you; 

But how I caught it, found it, or came by it, 

What stuff ’tis made of, whereof it is born,

I am to learn; 

And such a want-wit sadness makes of me, 

That I have much ado to know myself.

 

SALERIO

Your mind is tossing on the ocean;

There, where your argosies with portly sail, 

Language: 

A. Dramatis Personae

Rating: 
No votes yet

THE DUKE OF VENICE
THE PRINCE OF MOROCCO, suitor to Portia
THE PRINCE OF ARRAGON, suitor to Portia
ANTONIO, a merchant of Venice
BASSANIO, his friend, suitor to Portia

World Classics: 
Language: 

The Merchant of Venice / Shakespeare

Rating: 
No votes yet

The Merchant of Venice is a comedy by William Shakespeare, believed to have been written between 1596 and 1598. Though classified as a comedy in the First Folio and sharing certain aspects with Shakespeare's other romantic comedies, the play is perhaps most remembered for its dramatic scenes, and is best known for Shylock and the famous 'pound of flesh' speech. The title character is the merchant Antonio, not the Jewish moneylender Shylock, who is the play's most prominent and most famous character.

World Classics: 
Segments: 
Language: 
Your rating: None Average: 3.5 (2 votes)

I was alone
In the way of life
One bright summer
You came
And changed my life

You painted my life
With the rainbow of love
You taught me how to spread
Love in life

Author: 
Segments: 
Language: 
Your rating: None Average: 4.2 (6 votes)
Basu Dev Baral Story Ram Kumari Sister
...then sister Ram Kumari was seen as a mystifying enigma. I never knew what were hidden inside her. She used to remain quiet as if she was plunged into a deep thought or suffering from an inexpressible awful mourning.
Author: 
Segments: 
Language: 

Comments

Recent Comments

About Online Sahitya


Online Sahitya is an open digital library of Nepali Literature | Criticism, Essay, Ghazal, Haiku, Memoir, Personality, Muktak, News, Play, Poem, Preface, Song, Story, Translation & more

© Online Sahitya Digital Library, All rights reserved. Online Sahitya is a digital library dedicated to Nepali Art and Nepali Literature.
For further details contact: onlinesahitya@gmail.com.