Loading

Criticism

विक्रीमा यो जिन्दगी

कहिले प्रेम अवतार धारण गर्दै, कहिले प्रेमपीडामा विह्वल भई पीडा अवतार ग्रहण गर्दै,कहिले आँखा चिम्लेर असहमतिका पाइलाहरु अघि बढाउँदै, कहिले शून्यताकोआँचलभित्र लुक्दै,कहिले धर्तीको धूलोमा आफुलाई मिसाउँदै अब इतिहासरुँदैन भन्छन् उनी !

अनि वाचाल ओठहरुका कुटिल स्वाभावहरुलाई अनुभूत गर्दै कथा, कविता, उपन्यास, गीत सृजनागर्ने ती सर्जकले अहिले जिन्दगीलाई बिक्रीमा राखेका छन् र घोषणा गरेका छन्– बिक्रीमा यो जिन्दगी !

Author: 
Segments: 

समालोचकको दृष्टिमा विधागत रमेश विकल/ प्रेम तिवारी

रमेश विकल साहित्य प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित 'रमेश विकलः बिम्ब एक प्रतिबिम्ब अनेक' नामक समालोचना ग्रन्थमा उनका जीवनीलाई प्रश्रय दिने समग्र साहित्य र जीवनवृतिसँग सम्बन्धित समालोचनाहरूलाई समावेश गरी उनका योगदानलाई आधार मानेर समालोचनात्मक लेखहरूको क्रम निर्धारण गरिएको छ । ग्रन्थमा जीवनवृत्ति तथा कृतित्वसम्बन्धी २, कथासम्बन्धी २२, उपन्याससम्बन्धी ९, नाटकसम्बन्धी २, बालसाहित्यसम्बन्धी ५, नियात्रासम्बन्धी ४ र आत्मकथासम्बन्धी १ गरी ४५ वटा समालोचकीय रचनालाई स्थान दिइएको छ । यसमा कतिपय कृतिहरूको दोहोर्‍याइ-तेहर्‍याइ समालोचना भएका छन् भने कतिपय कृतिहरूका बारेमा कलमसमेत डोबेको पाइँदैन । यसैले कतिपय पक्

Segments: 

An Unprecendented Archive

After his monumental History of Nepali Children’s Literature, author and researcher Pramod Pradhan has just come out with The History of Nepali Essays. Alongside the basic trends in different timeframes, the work makes an orderly presentation of different phases of the development of the essay as a genre. Ambitious from all angles—dimension, scope and comprehensiveness—the History academically endorses the essay as a genre and opens doors for further research and exploration in this genre that has lagged behind in Nepali literature as compared to verses, fictions and plays.

Segments: 
Language: 

Hard Times for Socrates’ Footsteps

Govinda Raj Bhattarai’s masterpiece Sukaratka Paila has recently been translated into English, and published as Socrates’ Footsteps. In this sense, the content is not new, though a review of the translated version is pertinent for a few reasons. First, the author claims in foreword that the book "has been rendered into English with a view to promoting Nepali literature."

Segments: 
Language: 

Pages

Comments

Subscribe to Criticism